NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
135 - (1135) حدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا
حاتم (يعني
ابن إسماعيل)
عن يزيد بن
أبي عبيد، عن
سلمة بن الأكوع
رضي الله عنه
؛ أنه قال: بعث
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم رجلا من
أسلم يوم
عاشوراء.
فأمره أن يؤذن
في الناس:
من
كان لم يصم،
فليصم. ومن
كان أكل،
فليتم صيامه
إلى الليل.
[ش
(من كان لم يصم
فليصم، ومن
كان أكل فليتم
صيامه إلى
الليل) معناه
أن من كان نوى
الصوم فليتم
صومه. ومن كان
لم ينو الصوم
ولم يأكل، أو
أكل، فليمسك
بقية يومه،
حرمة لليوم.
كما لو أصبح
يوم الشك
مفطرا، ثم ثبت
أنه من رمضان،
يجب إمساك
بقية يومه، حرمة
لليوم].
{135}
Bize Kutaybetü'bnü Saîd
rivayet etti. (Dediki) Bize Hatim yâni İbni
İsmail, Yezîd b. Ebî Ubeyd'den, o da Selemetü'bnü Ekvâ' (Radiyallahû anh)'dan
naklen rivayet etti ki Seleme şöyle demiş:
Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) Aşûra günü Eslem kabilesinden bir adam göndererek halk
arasında şunu ilân etmesini emir buyurdu:
— «Kim oruçtu değilse oruç tutsun, yemek yemiş
olan da orucunu geceye kadar tamamlasın.»
İzah:
Bu hadisi Buhâri
«Kitâbu's-Savm'ın bir - iki yerinde, Nesaî
dahi «Kitâbu's-Savm» da muhtelif raviler'den tahrîc etmişlerdir.
ResûluIlah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'in ilân için gönderdiği zatın ismi Hind b. Esma
b. Harisete'l-Eslemî 'dir.
Yahya el-Kattân'ın bir
rivayetinde Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) Eslem kabilesinden bir
adamla :
— Kavminin arasında îlan et...» buyurdu.» denilmiştir.
İmam Ahmed b. Hanbel
ile İbni Ebî Hayseme'nin tahric ettikleri bir rivayette Hz. Hind: Şöyle
demiştir: «Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) beni kavmim olan Eslem'e gönderdi
de
— Kavmine emret, bu Aşûra gününde oruç tutsunlar.
Günün evvelinde yemek yemiş kimse bulursan günün kalan kısmını o da oruçla
geçirsin.» buyurdular